Wednesday, November 30, 2005
Tuesday, November 29, 2005
Monday, November 28, 2005
Sunday, November 27, 2005
At a wine bar
日曜日のお散歩途中、昼から開いている美味しいワインバーの前を通ったので温と一緒に入ってみました。昼とはいえ場所が場所だしこんな小さい子を連れてくる人もあんまりいないかなーと思ったら、他にもベビーカー連れの人たちがいましたよ。恐るべしバルセロナ。昔は赤ちゃんに、ワインにちょっとつけたおしゃぶりを赤ちゃんに含ませて起こした、というこっちの言い伝え(?)はウソではなさそう。
Vam anar a un bar de vi a born. Imaginava que no hi ha ningú que porta als nens un lloc com aqui, pero havia més gent que estavam acompanyats amb una nena.
Saturday, November 26, 2005
Memorial for his grandfather
ダビのお父さん、つまり温のおじいちゃんのジョアンがなくなって11年がたつのですが、彼はなんとカタルーニャの民族舞踊のダンサーで、いろんな機会に踊りを披露したり教えたり、伝統的な踊りを発掘して現代的にアレンジしたりと振付もしていたそうです。毎年この時期にクロットの教会で行われる民族舞踊/音楽の発表会は、そんなわけで11年前からずっとジョアンに捧げられています。夜遅くでしかも猛烈に寒く、冷え込む教会での舞台だったのでちょっと躊躇しましたがやっぱり温をぐるぐる巻きにして見に行って来ました。防寒しすぎてずっと寝てましたが温もおじいちゃんの友達に会えて良かった。
Pare de David, avi de l'On Joan era un baillarin de dansa folklorica de catalunya. Al iglesia de Clot, cada any fa presentacio de la dansa i musica memorial per Joan Lorente que va morir fa 11 anys. L'On va anar a iglesia per primer vagade per veure aixo, encare que a la nit que feia molt fred.
Wednesday, November 23, 2005
Best service restaurant award
で、彼らのスタジオの近くでご飯を食べていたら、温が例によってぐずりだしたのでご飯が食べられず、困ったなあと思っていたら、温の鳴き声を聞きつけたレストランのおかみさん(という言い方がとってもあってる人でした。なんと、もと助産婦さん)がしっと温をわしづかみに抱き上げて「私があやしてる間にあなたたちは食べなさい」と言って温を連れて行ってしまいました(笑)。こんなサービスのあるレストランってそうはないかも。すばらしい。写真は温を連れてそのまま仕事を続けるおかみさんと温を連れて帰って来てくれたときに写真を撮ろうとしたら「撮るんじゃないわよ!」と言われたのですがやっぱり撮ってしまった写真です。ちなみにここはColegio del aparadorsの2階です。ご飯もなかなか美味しかったです。
I a restaurant amb Emili i Ana, l'On va començar a ploure just abans de començar a menjar... i per sorpresa, la senyola del restaurant (ex-pediatra!) va a agafar l'On i nos va dir "va, li porto jo, manjeu vosaltres!", i va continuar traballant tranquilament. Wao. Quin servei! I vam menjar bé també.
Emiliana Studio
東京デザイナーズウイークの企画のために最近日本へ行って来たプロダクトデザイナーのエミリとアナ(彼らのスタジオはエミリアナっていいます)の事務所に、頼んでいたおみやげを貰いに+一緒にご飯を食べに行って来ました。彼らが東京でキュレートしたスペイン大使館でのイベント(Spain Againというスペインのプロダクトデザインの展覧会)は、Casa Brutusの面白かったイベントランキングで堂々3位につけていたそうです。大成功おめでとうでした。
Vam anar a Emiliana studio, per veure Emili i Ana, que van anar a japó fa poc per comissariar la expo "Spain Again" per Tokyo Designers' Week. Als hem demanat a comprar unes coses per l'On, com robes de bebe etc. Aquesta expo va ser molt exit, i sortit "3er millor expo (de mes que 100 events)" segon la revista Casa Brutus. Felicitats!
Sunday, November 20, 2005
Tasting salad
日曜日の昼、ランチを食べていたら温が機嫌良く起きて来たので、今度はデザートでなく食事を温にテイスティングしてもらいました。人参はオッケーで意外にもレタスを嫌がり、トマトは生だと酸っぱそうな顔なんだけど、でも火を通してあるトマトソースは大丈夫でした。子供が嫌いとされているピーマンはなんと吸い付くほど好きみたいです。トモコもダビッドも子供の頃は嫌いだったのに。お父さんをしっかり見つめてかなり真剣な顔で舐めています。
Li agrada el pebrot! La pastanaga també, no li agrada ni l'enciam ni el tomàquet cru. Però la salsa de tomàquet sí!. Està fent 'tasting' de tot el què li posem a la boca (que no es gaire, bàsicament coses que pugui llepar o xupar, fruita o verdura) amb una cara molt seriosa.
Saturday, November 19, 2005
Visit
パドリーノのダニ家族が週末お昼ごはんに招待してくれたので家族で訪ねて来ました。ダニは料理がとっても上手なのですが、タラのサラダ、キッシュ、こんがり焼いた羊と野菜炒めの豪華な3品をアザラシと化したトモコは猛烈に食い荒らしました。ダニとその奥さんのエリセンダは5歳のアルナウと2歳のクラウディアの二人の子供が居て、二人ともすごく温をかわいがってくれます。超行動派なアルナウが食後自転車にのってダニと出かけてしまった後、風邪を引いてちょっと調子悪そうなクラウディアとオムツを換えてほしくてわあわあ泣いている温とその親で写真を撮ってみました。
Vam visitar a casa de Dani (padrino), Elisenda perque nos van convidar a dinar a cap de setmana. Seus fills Arnau i Claudia cuidan molt a l'On. Despres de l'Arnau va sortir fora amb seu pare per anar a Forum amb bici, ens vam quedar amb la Claudia (estava una mica malalta) i Elisenda.
Economic efficiency of breast milk
日本の育児書や母乳をすすめるサイトとかに、「母乳は経済的!」と書いてあるものがありますが、そんなの嘘っぱちです。だって授乳しているママはむちゃくちゃお腹がすくのです。以前の5割増は食べててなおかつ体重が減りそうな危機に見舞われているのです。ちょこっと外出するたびにしばしばカフェに入ってなんかつまんでしまうのがどうも不経済なのでおやつと温かいコラカオ(こっちのミロみたいな麦芽乳飲料)をいつも持ち歩くようになりました。ダビと二人で夜レストランで食事っていうチャンスは減っているとはいえ、エンゲルス係数が上がってしょうがありません。母乳のメリットはやっぱりママにも赤ちゃんにもラクなことでしょう。特に夜中お湯をあっためて粉ミルクを溶かしたりするのと、座って即授乳が開始できるのの差は大きいと思います。個人的には当面母乳で行きます。そしてアザラシのように食べまくります。Uns llibres o les pagines de webs que recomenen a mamar diuen que 'llet materna es molt economic!' pero crec que es la mentira. Perque tinc molta gana sempre! Estic menjant constantment (pot ser 50 % mes que abans de la caloria) i quan surto, sempre em porto les magdalenes, galletes, barras de sereales i una ampolla de Colacao o paso a cafe a melendar. Ha de recomenar a mamar en la altra manera. Mamar significa simprement menys feina. Especialment a mignit, no cal que calentar aigua para llet i simprement seu i mamar. Facil i punt.
Boobs' position
温が産まれてからというものの、女性の体や授乳の仕組みについて、さすがほ乳類と言われる所以だけのことはあるなあという感じで良く出来ていること感心しきりなのですが、唯一納得いかないことがあって、それはおっぱいの位置です。座って授乳するとき、手でしっかり支えるかクッションが必要になるのは一体どうしてなんでしょうか。もう15センチくらい下についてたら膝に乗せてそのまま授乳できてラクなのに。「そんなの機能的かもしれないけどぜんぜんセクシーじゃないじゃん!」と思ってるそこのあなた。そういう風にできてたら、10000年前からそういうのがセクシーっていうことになるのです。ちなみに私はこの欠陥への対策として、妊娠中から使っていたソーセージ型の自作の抱き枕のあたまとしっぽをつないでドーナツ状にして、それを浮き輪みたいに装着して使ってます。これを使うと授乳中何かしたりしたくなったときも片手で浮き輪と温を一緒に持ち上げて私が歩いたりもできるのでけっこういろんなことができます。たとえばブログの更新とか(笑)。
Despres del naixment de l'On, em sento que el corp de la dona esta molt ben fet! Pero hi ha una cosa que no entinc. Es la posició de als pits. Quan mamo, he de suportar al cap de l'On amb mà o necesito un coixin. Si als pits esta posats uns 15 cm mes abaix, puc posar l'On damunt de les camas i puc mamar 'hands free'. Sona molt poc sexy, pero si es aixi desde fa 10000 anys, estic segur que aixo es sexy. Be, fin, per aixo, utilizo un coixin com 'donut' a casa. Es molt practic i recomenable.
Friday, November 18, 2005
Miso soup vs. Greek yogurt
残念ながら写真はありませんが、おしゃぶりをみそ汁にちょっとつけてから温にあげてみたらまんざらでもなさそうに吸いつきました。意外とイケるのか。赤ちゃんの味覚って大人が考えてるようなものでもないのかも。納豆とかキムチとかもあげてみたいけど、嫌がったときに口から出す手段がいまのところないのでもうちょっと後にします。ちょっと前にこってり美味しいギリシャ•ヨーグルトをちょっとなめさせてあげたら、なんと意外にも嫌がって、さらに口の中にヨーグルトが広がってしばらく残っていたのでしばらくの間とっても機嫌悪そうでした。No tenim foto. Ho sento. Vaig sucar el xupete a sopa de miso i vaig donar a l'On. Li agrada i va començar a xupar be! En caanvi, quan vaig posar una miqueta de iogurt grec a la llengua de l'On, no li agrada gents. Pero no tenia manera de natejar la seva llengua, i estava enfadat per bastant estona. Que dificil a imaginar que li agrada i que no li agrada.
Thursday, November 17, 2005
Without On for the first time!
今日はマドリーナのルチアに温を3時間預けてオーディトリアムへブラッド•メルダウのコンサートに行ってきました。温を連れて行かない外出はこれがはじめて。私たちが出かけるちょっと前にルチアに来てもらって、オムツの換え方からミルクのあげ方から(ミルクは昨日の夜中からちょっとづつ温にバレないように搾乳しためたもの)あやし方まで説明してそそくさと小走りに出かけました。コンサートはとても素敵だったんですが、一曲一曲があまりに長かったので途中日頃の疲れが出てウトウトしてしまったりも(笑/っていうかジャズってウトウトしながら聴くもののような気もします)。というわけで二人の写真。そのあとすぐ帰るとルチアがご機嫌に温をあやしてくれていました。良かった良かった。温はミルクを飲んだ後ずっとルチアの顔を不思議そうに見ていたそうです。下の写真のルチアが抱いているのはオムツ見本(笑)をしたぬいぐるみ。
Vam anar a concert de Brad Melhdau a l'Auditori SENSE l'ON (sortida sense ell per primera vegada)! La madrina Lucy estava amb ell durant 3 hores com first official baby sitter!!! Gràcies Lucy! El concert era molt bona encara que Tomoko estava dormint una mica... Vam fer foto despres del concert a l'Auditori i a casa amb Lucy. Lucy te un osito amb les panyalls.
Start to grab
赤ちゃんは産まれた時から手のひらに触ったものをぎゅっと握ることができる能力があるのですが、温は最近そこから発展して私たちの指とかだけでなく「大きさにあわせてもののつかみ方を変える」っていうことを覚えはじめてきています。ほら哺乳瓶とメキシカンボールの握り方の違いを見てくださいな。
Als bebes recen nascut ja saben agarrar les coses que ha posat dintre de als mans. Pero l'On ara esta aprenent a cambiar les maneras de agarrar les coses. Mira com agara al biberon i la bola mexicana. Cada dia esta desarollant la seva capacitats.
Tuesday, November 15, 2005
Start to say NO
最近温は随分意思表示をはっきりできるようになってきました。おしゃぶりを機嫌良く吸っている時はこんな感じ、その後飽きていったんポロッと落とすのですが(それでヒモをつけてみた)拾ってまたくわえさせようとすると、くわえる時もあるし、いやなときはこんな顔をして口を開けません。ちなみに現在の数少ないボキャブラリーはEin(ドイツ語で1)とNein(ドイツ語でNO)です。誰が教えたわけでもないのになぜかドイツ語をしゃべってます。L'On ja ha començat a dir "NO" molt clarament. Quan li agrada a tenir xupete, fa aixo, pero si no liagrada, fa una cara aixo. I uns de les poces paraules son 'Ein (1 en alemany)' i 'Nein (NO en alemany)' No hem ensenyat mai pero ja parla alemany.
Monday, November 14, 2005
Saturday, November 12, 2005
Friday, November 11, 2005
Thursday, November 10, 2005
Mexican ball
アルベルトとカルロスから貰ったメキシカンボールというのを妊娠中から首にぶら下げていたのですが、これは胎児がママのお腹の中でよく聞いていた音を、産まれた後にもう一度聞くとママのお腹の中に居た時のことを思い出して落ち着く、という効果があるそうです。産まれた後何度か試していたのですがお腹がすいて泣いているときにはあんまり効果はなく(笑)落ち着いたときに鳴らしてみせてみたらすごい反応してました。これは、「こ、この音は何か聞き覚えがあるような!」って思い出そうとしている顔です。Aquesta bola es diu la bola mexicana, nos van regalar l'Albert i al Carlos quan la Tomoko estava embarazada. Tomoko portava aquesta bola sempre al costat de la pantxa, perque diuen que despres del naixement de bebé, el recorda aquesta suroll i es posa tranquill. Doncs mira. L'On esta intentant a recordar "Ui! Conec aquest só! Per que?"
Tuesday, November 08, 2005
36.7% up!
今日は温の一ヶ月検診へ行ってきました。ちょっと結膜炎気味で目薬を使っているほかは至って健康で順調に育っています。最近明らかに重くなって来たような気がしていたので体重増加を楽しみにしていたんですが、4650グラム、身長も53センチもありました。産まれて一ヶ月で、36.7パーセントも体重が増加したことになります(身長は8.1パーセント)。それを私に置き換えると、一ヶ月で16.5キロ、身長が12.6センチ増えたという計算になります。一年じゃなくて一ヶ月ですよ。それってちょっとすごい。
Vam anar a visitar al hospital despres de 1 mes del naiximent de l'On. Ha crescut molt i molt be, tenia 4650 grams i 53 cm. Va aumentar el pes 36.7 % mes! (alzada 8.1 %) Si pasa aquesta creximent passa per Tomoko, seria 16.5 kg mes i 12.6 cm mes. No es un any, si no nomes 1 mes! Es brutal!
Sunday, November 06, 2005
Monseny
夏みたいな暑さだった10月が終わって、11月に入るととたんに涼しくなりました。友達で日本人の父とカタルーニャ人の母を持つモンセとそのパートナーのマークが毎年主催しているという秋のバーベキュー大会に親子そろって参加すべく、はじめて車とベビーシートをレンタルしてバルセロナ郊外のモンセンという山に行ってきました。ちょっと寒かったけれど空気も景色もきれいで行ってみて良かった。
Vam anar a participar una festa de barbacoa a Monseny que vam organizar nostres amics Montse i Marc. Vam llogant un cotxe i maxicosi per fer la primera sortida de Barcelona amb l'On. Despres de tant calor de Octubre, feia bastant fred pero el lloc es tan precios i aire tan bona, valia la pena a anar-hi!
Saturday, November 05, 2005
We are friends
妊娠友達だったラファエラがルカを産んで7週間。ついに赤ちゃん同士の対面が実現しました。お父さんのチャビと一緒に家まで来てくれて、授乳やらベビーシッターの話で盛り上がっているうちにルカが泣き出し、温にも伝染してこんなことになりました。赤ちゃん一人だと大人はあわてるべき状況な感じなのに、赤ちゃん二人で一緒に泣かれるとなんだかすごい笑えるのが不思議。ダビッドはこの光景を見て、「この情熱といい声といいこれぞフラメンコって感じ」といってすごくウケてました。
Por fi, vam trobar en Luca, fill de Rafaela i Xavi! Rafaela i Tomoko eran les amigas embarazades junts, i ara som mamas! Mentras estavam parlant de moltes coses, als dos nens van començar a plorar. Si es un nen, es una situació per solucionar ja, pero si hi ha dos nens que estan plorant junts, fa molta gracia. Quina escena tan flamenca!
Friday, November 04, 2005
7 portes
食事風景。役所にほど近いところにある、Set Portesというこちらのクラシックなレストラン。私はバルセロナに7年も住んでいるのに行ったことがなかったのでやっと念願の!というわけで予約して行ってきました。ちなみにどの料理もしょっぱすぎず甘すぎず(これはこちらでは見つけるのがほんとに難しい)新鮮な素材の味を引き出すという感じの料理でなかなか美味しかったです。特にやっぱり美味しかったのがパエリヤで、イカスミのも魚介のも絶品でした。典型的なカタルーニャ/スペイン料理の美味しいやつを食べたい!という人にはおすすめです。
Que classic! Vam menjar al restaurant Set Portes de la Barceloneta. Perque la Tomoko i la Conxa (mare de David) no han anat mai! Nos agradan molt, perque son plats moltt tipic i bons, i sense massa sal (molt dificil a trobar!).
Just married
> Els aconteixements s'acumulen al llarg de la nostra vida durant aquest últim mes: us volem fer saber que la tomoko i jo hem passat pel registre civil de Barcelona per declarar-nos en matrimoni, en altres paraules: ens hem casat. Hem fet una celebració familiar, íntima, que esperem en un futur compartir amb més gent, en un moment menys agitat per nosaltres que l'actual.
というわけで結婚しました。っていうか「子供が産まれてるのに結婚してなかったの!」というツッコミがすでに多方面から聞こえてきているのですが、そうなのです。今日まで私たちは家族でありながら独身同士のカップルでした。ヨーロッパ全体でそうみたいなのですが、こちらでは結婚していなくても子供の居るカップルというのが本当に沢山居ます。私達の場合は、トモコがガイジンなこともあり、子供ができると特に結婚するメリットがいろいろあるようなので結局結婚することにしてみました。妊娠が分かってわりとすぐに手続きを始めてみたのですが、今年の5月から日本で発行される正式書類にアポスティーユの添付が必要になったり、6月からこちらで同性愛者の結婚が認められて婚姻希望者が役所に殺到したりしたおかげで(笑)手続きがけっこう複雑かつ時間がかかってしまい、今日やっと籍を入れることができた次第です(ちなみにこちらでは書類提出だけで籍を入れることはできなくて、式を挙げることが必要です)。宗教婚ではなく市役所での民事婚で、保証人2人(トモコの親友のシルビアとダビッドの親友のジョルディ)とごくごくごくごく内輪の家族(マドリーナ、パドリーノ含む)だけで総勢温も入れて11人というむちゃくちゃ小さな式でしたが、それでもふと気がつくと参加者の国籍がスペイン、日本、イタリア、ブラジル、ドミニカ共和国となかなか多方面に渡っていました。これは役所でサインしているところ。ダビッドはこのサインのために、NASAが開発したという「一生インクが終わらない、しかも逆さにしても宇宙でも書けるFisherのミレニアムペン」というのを買って来てくれて(笑)それで4人(私たち二人と保証人二人)でサインしました。これで思ったのですが、結婚ってつまりは契約書をつくるっていうことなんですね。なるほど。